
El objetivo de Baki es muy simple: ser el Grappler (luchador) más fuerte del mundo. Para lograr este objetivo debe superar a su progenitor, de modo que decide seguir sus pasos: abandona el entrenamiento bajo la tutela de maestros y continúa por su cuenta desarrollando su propio estilo, que tiene a bien denominar “Total Fighting” (pelea total), el cual incluye técnicas de varios estilos de artes marciales. Para Baki los rituales milenarios y los movimientos floridos de las formas de combate tradicionales son innecesarios, lo único que importa es vencer. Sin embargo, a medida que enfrente diversos desafíos, desarrollará un gran sentido del honor y la competición.
Importante: por cambios en las normas de exclusividad del foro donde posteo la serie, ahora los episodios que comparto por rapidshare incluyen pass, que es la siguiente: www.chilecomparte.cl
Sólo copien y peguen el texto marcado en negritas.
DATOS DE VIDEO:
Género: acción, artes marciales.
Año: 2001.
Calidad: DVDRip.
Resolución: 848 x 480 pix.
Audio: AAC estéreo - 2 canales.
Duración: 24 min. por episodio.
Peso del archivo: 180 mb por episodio.
Códec de Compresión: x264.
Idioma: japonés subtitulado al español.
Servidores: Rapidshare y Megaupload.
LINKS DE DESCARGA:
01.- MOVIMIENTOS FATALES DEL DESTINO
02.- LOS QUE SE RETUERCEN
03.- LA BESTIA DE YASHA CRAG
04.- EL COLMILLO Y LAS LÁGRIMAS
05.- EL CORAZÓN DE UN GUERRERO
06.- ESPÍRITU
07.- LLAVEO
08.- DEMONIO
09.- LA DIVISIÓN
10.- CAMPO DE BATALLA
11.- GAIA
MIRRORS A MEGAUPLOAD, CORTESÍA DE SNOOPYWAR:
01.- MOVIMIENTOS FATALES DEL DESTINO
02.- LOS QUE SE RETUERCEN
03.- LA BESTIA DE YASHA CRAG
04.- EL COLMILLO Y LAS LÁGRIMAS
05.- EL CORAZÓN DE UN GUERRERO
06.- ESPÍRITU
07.- LLAVEO
08.- DEMONIO
09.- LA DIVISIÓN
10.- CAMPO DE BATALLA
Género: acción, artes marciales.
Año: 2001.
Calidad: DVDRip.
Resolución: 848 x 480 pix.
Audio: AAC estéreo - 2 canales.
Duración: 24 min. por episodio.
Peso del archivo: 180 mb por episodio.
Códec de Compresión: x264.
Idioma: japonés subtitulado al español.
Servidores: Rapidshare y Megaupload.
LINKS DE DESCARGA:
01.- MOVIMIENTOS FATALES DEL DESTINO
02.- LOS QUE SE RETUERCEN
03.- LA BESTIA DE YASHA CRAG
04.- EL COLMILLO Y LAS LÁGRIMAS
05.- EL CORAZÓN DE UN GUERRERO
06.- ESPÍRITU
07.- LLAVEO
08.- DEMONIO
09.- LA DIVISIÓN
10.- CAMPO DE BATALLA
11.- GAIA
MIRRORS A MEGAUPLOAD, CORTESÍA DE SNOOPYWAR:
01.- MOVIMIENTOS FATALES DEL DESTINO
02.- LOS QUE SE RETUERCEN
03.- LA BESTIA DE YASHA CRAG
04.- EL COLMILLO Y LAS LÁGRIMAS
05.- EL CORAZÓN DE UN GUERRERO
06.- ESPÍRITU
07.- LLAVEO
08.- DEMONIO
09.- LA DIVISIÓN
10.- CAMPO DE BATALLA
12 comentarios:
logan agradecerte por tu trabajo, me gustaria pregunaterte si trabajaras en el tv special lupin vs detective conan, cuando salga la version de dctp que creo que va a ser calidad blu ray
saludos
Muchas gracias por tu comentario. Respondiendo a tu pregunta, yo creo que lo más probable es que sí lo haga. Ya revisé una traducción al inglés que hay disponible (bastante mala por lo demás) y la peli tiene una cantidad gigantesca de diálogo, así que aparentemente será un trabajo difícil y de mucho tiempo, así que... mucha paciencia mi amigo!
Un saludo.
Gracias por la respuesta y bueno ojala tengas el tiempo disponible para sacarla porque para mi es un tv special porque soy fan de las 2 series, y aprovecho tambien felicitarte por poner ren and stimpy que me acompañaron en mi adolescencia
saludos
Bradfulton:
Solo por curiosidad Logan, ¿lo has traducido a oido el japones? Si es asi en cuanto acabes los proyectos que tienes y si no tienes en mente otra cosa, podrias hacerle un repaso a super milk chan, que nadie la ha prestado atencion y me parecio curiosa.
Saludos.
Hola Brad, respondiendo a tu pregunta, pues no, por suerte cuento con los subtítulos en inglés de la serie Grappler Baki y voy traduciendo los capítulos desde ahí, como hago con todas las series y películas que encuentras en este blog.
Le di una mirada a Super Milk Chan y me pareció muy interesante, aunque todavía no he podido encontrar alguna RAW (video sin subtítulos en ningún idioma) que sirva para trabajar. De todas formas esa serie la tendremos que poner en stand - by, ya que me ha resultado un poco difícil compatibilizar las traducciones de Baki y Ren & Stimpy. Qué más quisiera yo que poder trabajar en estas series y muchas otras, pero lamentablemente el tiempo no da para más.
Eso sería de momento, mi amigo, una vez más gracias por escribir y por darle un ojo a mis releases, estamos al tanto!
Bradfulton:
Tambien estaba subtitulando yo otras series, estuve participando en el proyecto(ya acabado) de traduccion de the critic, y ahora estoy con la primera temporada de stressed eric, cuando acabe esta si quieres te paso los subtitulos en castellano. En cuanto acabe si te parece bien te ayudo con los de ren y stimpy.
Por cierto, de bradfulton he pasado a ser caza_critters, que ya me he echo una cuenta.
Bueno si estas interesado en que coopere con los subtitulos hazmelo saber.
Hasta pronto y suerte.
Hola, mi viejo Caza_critters, veo que has elegido una nueva identidad para darte vueltas por el cyber espacio!
Discúlpame por no haber respondido antes, pero estoy teniendo bastantes problemas con mi modem, que de tanto en tanto se desconecta del pc y me resetea la conexión a la net. Este problema también tiene suspendidas mis releases, y vaya a saber uno cuando carajos el maldito ISP se de el trabajo de solucionar el asunto.
A propósito de tu propuesta, desde hace algún tiempo me da vueltas en la cabeza la idea de re-editar los episodios de la primera temporada de Ren & Stimpy para que queden como los estoy haciendo ahora, con subs pegados y todo eso. Así aprovecho de corregir algunas traducciones muy seriotas para que queden más graciosas (como cuando traduje "teléfono de queso" cuando podría haber puesto "quesófono", mucho más gracioso, no?). Lo único que faltaría es sincronizar bien esos subs con los diálogos, y de pronto podrías encargarte de eso si tú quieres, te parece? Avísame y bueno, si aceptas, todo el material está en línea, así que no hay problemas en ese sentido.
Un saludo y estamos al habla!
Lo que si podia hacer era traducir subtitulos del ingles al castellano, nunca habia hecho la sincronizacion y no se si lo haria bien...
Pero siempre podria intentarlo.
Tranquilo mi viejo, tienes que hacer algo con lo que te sientas cómodo no más. De todas formas no podemos empezar hasta que solucione los problemas con la conexión a la net, y por otro lado, la segunda oportunidad para dar el examen en que fallé hace unos meses es pronto. Yo te estoy avisando cualquier cosa.
Saludos!
Vale, por si acaso te paso mi correo para mantenernos mejor comunicados: elmaki88@hotmail.com
Saludos.
Publicar un comentario